Sprachausgabe und Textsprache

Hier kommen ausschließlich Hinweise auf Korrekturen und Ergänzungen von bestehenden OGDB-Einträgen rein. Aussagekräftige Themen-Bezeichnungen und Links auf entsprechende Einträge in den Themen selber sind ausdrücklich erwünscht.

Moderator: OGDB Tech

Post Reply
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

LiquidSnakE wrote:Auch, wenn der Eintrag selbst von mir stammt, ich habe die Angaben zur Sprachausgabe und Textsprache nicht gemacht.
Die Angaben stammen vom User medienzensur.de. Wenn mich nicht alles täuscht, habe ich diesen Verbesserungsvorschlag angenommen.

cybdmn wrote:Nun ist die Frage, ob dies sich auch auf die Sprachausgabe und die Texte bezieht.
Kann es also sein, dass sich die Sprachauswahl nur auf die Sprache des Installationsvorgangs bezieht? Kommt das oft vor? Ich muss so blöd fragen, da ich nur ein paar PC-Spiele habe von denen ich 1/4 noch nie installiert habe.


Spanische Testberichte sagen übrigens aus, das Sprache und Text lokalisiert wurden:

http://www.vandal.net/analisis/pc/s.t.a ... r-sky/7502" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.viciojuegos.com/analisis/STA ... 20/26504/3" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.noticiasdot.com/wp2/2008/09/ ... s-para-pc/" onclick="window.open(this.href);return false;
http://pc.hardgame2.com/noticia.php?id=41665" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.tiendaociojoven.com/STALKER% ... 04977.aspx" onclick="window.open(this.href);return false;
Image
User avatar
cybdmn
BiR Admin
Posts: 2373
Joined: Friday, 26. August 2005, 21:27

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by cybdmn »

Motoko wrote:Kann es also sein, dass sich die Sprachauswahl nur auf die Sprache des Installationsvorgangs bezieht? Kommt das oft vor? Ich muss so blöd fragen, da ich nur ein paar PC-Spiele habe von denen ich 1/4 noch nie installiert habe.
Es ist schon möglich, dass sich die Sprachwahl nur auf die Installationsroutine bezieht, genau so könnte diese Wahl sich auch auf die installierten Dateien beziehen, beides bieten die üblichen Programme zum Erstellen einer Setuproutine im Allgemeinen an.
Motoko wrote:Spanische Testberichte sagen übrigens aus, das Sprache und Text lokalisiert wurden:
In dem Fall würde ich davon ausgehen, dass alle in der EU vertriebenen Fassungen Multilingual sind. Es sind offenbar ja alles die selben Datenträger. Bei meinen beiden CEs sind sowohl PEGI als auch USK Freigaben auf den Datenträgern.
Image
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

Motoko wrote:[...] Kommt das oft vor?
Ja, schon. Das war auch mein erster Gedanke...
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

Kennt zufällig jemand die Sprachausgaben und Textsprachen der europäischen PS3- und 360-Versionen von Dark Sector? Sind in der OGDB alle noch auf 'Multilingual' (wir machten es uns damals so hübsch einfach...).

Das Spiel ist definitiv multilingual - mindestens Deutsch und Englisch, ich tippe auch auf Französisch, Spanisch und Italienisch - das übliche Multi-5 - kann's aber nicht bestätigen.
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
Colditz
Posts: 337
Joined: Thursday, 15. February 2007, 16:48
Location: Straubing
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Colditz »

Bekannter bekommt innerhalb 2 Wochen die UK XBOX360, werd mal dann überprüfen...
Image Image
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

Ich werd's vermutlich früher wissen. Habe mir soeben die UK-Version auf ebay.co.uk ersteigert. Neu und verschweißt, zusammen mit der Bourne Conspiracy (auch UK) für knapp 29 Euro. Nicht das Überangebot (ich hatte mir um die 25 erhofft), aber ich bin zufrieden. Beide Titel haben mich ohnehin interessiert...
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
Jason Xtrem
Posts: 349
Joined: Monday, 13. March 2006, 12:13
Location: Uterus Gulag
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Jason Xtrem »

Hab es eben mal bei der 360-Version ausprobiert.

Es ist ausser Deutsch und Englisch auch Französisch und Spanisch, aber kein Italienisch auf der Disk.

MfG
MfG

----------------------------------------------------------------------------------------------------
Image
User avatar
Chainworm
Feuerteufel
Posts: 709
Joined: Friday, 26. August 2005, 03:35

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Chainworm »

esn wrote:jo, war von mir. wie gesagt, bin ich mir ziemlich sicher, dass zumindest auf der packung ein "nicht geeignet unter 18 Jahren" Siegel von der USK drauf war. dafür würd ich meine hand ins feuer legen. chainworm hat doch die deutsche version, vielleicht kann er was dazu sagen?
Zwar sehr spät und keine Ahnung ob die Info jetzt noch was bringt, hab den Beitrag gerade erst entdeckt... Meine Version hat jedenfalls kein USK-Siegel
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

007: Ein Quantum Trost

Ich habe mir die deutsche XBox 360-Version aus der Videothek geliehen und sie hat tatsächlich nur deutsche Sprachausgabe und Texte. :shock:
Bei der deutschen Wii und der PS3-Version ist neben der USK- auch die BBFC-Freigabe aufgedruckt, bei der XBox 360-Version ist das aber nicht der Fall. Die XBox 360-Versionen sind anscheinend alle monolingual. Die italienische DVD hat 83271.101.IT als Code auf der Disc, die deutsche .GM am Ende.

Bei der PS3-Version tippe ich aber dennoch auf multilingual, weil der Herstellercode "BLES 00406" der deutschen Version auch bei einem französischen Onlineshop und einer englischsprachigen Seite zu finden ist:
http://www.gameswave.com/addart.php?Ref ... BLES-00406" onclick="window.open(this.href);return false;
http://playstation-disorder.com/show_ga ... ct_id=1405&" onclick="window.open(this.href);return false;

Und bei Auktionen auf ebay.co.uk sieht man neben der BBFC- auch die USK-Freigabe auf der Blu-ray Disc. Hat hier jemand eine PS3-Version von dem Spiel (DT, UK, oder eine PEGI)? Hmm... jetzt bin ich doch ein wenig verunsichert.

Das auf dem Cover "Komplett Deutsch" steht, beunruhigt mich nicht so sehr. Ich habe einige Spiele, auf denen das vermerkt ist und sie sind trotzdem mehrsprachig.

Edit:
So... ich habe gerade die XBox 360-Version zurück zur Videothek gebracht und mir die Blu-ray Disc der deutschen Version zeigen lassen (ich hab' ja keine PS3, sonst hätte ich es mir ausgeliehen). Dort lautet der Activisioncode auf der Disc am Ende ".EU" was für meine Begriffe eine Multilingualität noch wahrscheinlicher werden lässt.
Image
User avatar
cybdmn
BiR Admin
Posts: 2373
Joined: Friday, 26. August 2005, 21:27

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by cybdmn »

Ich könnte mich ja noch immer masslos über diese bescheuerte Übersetzung aufregen. Zumal das Wort Quantum mittlerweile im Deutschen nicht mehr so ausgelegt wird, wie im Englischen. Wäre es so schwer gewesen, den Film einfach im Originaltitel zu bringen? Oder ihn vielleicht "Ein schwacher Trost" zu nennen, vielleicht auch nur im Untertitel. :wallbash:

"Ein Quentchen Trost" wäre möglich gewesen (und auch etymologisch sinnvoll), aber das hörte sich wohl zu niedlich an.

Immerhin besser als solche Katastrophen wie "Der (anstatt: Das) Morgen stirbt nie".
Image
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

cybdmn wrote:
Ich könnte mich ja noch immer masslos über diese bescheuerte Übersetzung aufregen. Zumal das Wort Quantum mittlerweile im Deutschen nicht mehr so ausgelegt wird, wie im Englischen. Wäre es so schwer gewesen, den Film einfach im Originaltitel zu bringen? Oder ihn vielleicht "Ein schwacher Trost" zu nennen, vielleicht auch nur im Untertitel. :wallbash:
Dem stimme ich zu. Das wäre ungefähr so, als hätte man GoldenEye seinerzeit 'Goldauge' und oder Casino Royale 'Königliches Casino' genannt... :blueeye:
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
KT
OGDB Tech
Posts: 3253
Joined: Thursday, 25. August 2005, 22:55
Location: OGDB
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by KT »

Das "Royale" in "Casino Royale" soll übrigens ein Eigenname sein, nicht "königlich". Darüber hat sich mal eine meiner Französisch-Lehrerinnen ausgelassen. Sie meinte, sie kann die Plakate nicht ruhig anschauen (war zu der Zeit, als CR im Kino gelaufen ist), weil es im Französischen "Casino royal" heißen muss, wenn es denn tatsächlich "königliches Kasino" bedeuten sollte. Und mit Englisch hat es ja gleich dreimal nichts zu tun, aber wie gesagt - soll ein fiktiver Ort sein oder eine Gegend oder so ;)
Spiele gerade:
- Tomb Raider 1 (PC)

There is no knowledge that is not power.
Image
SAL
Boardbitch
Posts: 3165
Joined: Friday, 26. August 2005, 14:16

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by SAL »

Wenn ihr alle so lange/so intensiv Filmfan seit wie ich ...
lacht ihr nur noch über die bescheuerten Eindeutschungen/Untertitel der Verleihfirmen.
(In den 80ern war das aber noch viel viel amüsanter)
User avatar
Notarzt
OGDB Administrator
Posts: 1601
Joined: Friday, 26. August 2005, 23:00
Location: Verschieden, es muss nur warm und trocken sein
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Notarzt »

Könnte bitte jemand die Versionen von "The Witcher" zum Thema Sprache überarbeiten? Ich habe dazu keine Referenz.

MfG
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

WWE SmackDown vs. RAW 2009 XBox 360

Ist die Textsprache tatsächlich nur Deutsch, Englisch und Französisch und nicht zusätzlich auch in Italienisch und Spanisch? Laut play-asia.com ist sogar die US Mulit5.
Image
User avatar
PaulBearer
WikiSlave
Posts: 3136
Joined: Friday, 26. August 2005, 00:55
Location: Vorarlberg, Österreich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by PaulBearer »

Motoko wrote:WWE SmackDown vs. RAW 2009 XBox 360

Ist die Textsprache tatsächlich nur Deutsch, Englisch und Französisch und nicht zusätzlich auch in Italienisch und Spanisch? Laut play-asia.com ist sogar die US Mulit5.
Das müßte ich nochmal testen, ich habe ehrlich gesagt nur von der Box abgeschrieben.

EDIT: Spanisch und Italienisch sind drin, habs schon korrigiert.
Image

"I don't know who this fucking idiot was who said it was better to love and lose than to not have loved at all. I'd like to kick that guy in the fucking balls"
Peter Steele (1962-2010)
User avatar
Chainworm
Feuerteufel
Posts: 709
Joined: Friday, 26. August 2005, 03:35

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Chainworm »

esn wrote:Medal of Honor: Allied Assault

sprachausgabe ist in der US- und UK-Version doch gemischt, oder?

bzw. ist das nicht in allen MOH Spielen so?

weil bei vielen einträgen ist englisch angegeben statt gemischt!

oder soll das bei english so belassen werden?
Ich möchte mal eben diese Diskussion wieder aufgreifen, da ich meine Euro-Version von Call of Duty 5 eintragen möchte. Das Game ist ja im Prinzip englisch, jedoch reden die Deutschen und Japaner in ihrerer jeweiligen Sprache, im Multiplayer gibt es auch immer wieder russische Ausrufe. Was soll ich da jetzt eintragen? Die anderen Versionen sind alle als englisch eingetragen, aber so wirklich richtig ist das ja nicht...

[edit] Ich habe das jetzt mal so eingetragen:
http://www.onlinegamesdatenbank.de/inde ... meid=24665" onclick="window.open(this.href);return false;

Kritik?
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

Gemäß einiger Foren ist das neue Prince of Persia Multi-6 (Ger, Eng, Fra, Ita, Esp - und Holländisch), laut einem OGDB-User beinhaltet die 360-Version aber kein Holländisch, sondern ist nur Multi-5. Kann das jemand bestätigen?
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

Den Verbesserungsvorschlag habe ich bearbeitet, jedoch hatte ich das Niederländisch nicht mit übernommen weil der User schrieb, dass sich die Sprache nach der Systemeinstellung der Konsole richtet. Niederländisch gibt es jedoch nicht als Systemsprache. Dann fand ich noch eine belgische Ebay-Auktion, die besagt, dass Niederländisch nur im Handbuch und nicht im Spiel zu finden sei:
http://cgi.benl.ebay.be/NEW-Xbox-360-Ga ... 240%3A1318" onclick="window.open(this.href);return false;

Play-asia meldet bei der US- und Asia-Version auch nur Multi5, daher bin ich davon ausgegangen, dass sich der User geirrt hat. Aber wenn andere Foren auch von Multi6 sprechen, wird das wohl stimmen. Jetzt ist nur die Frage, ob nur die Texte oder auch Sprachausgabe Niederländisch ist.
Image
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

Hm, es wäre sehr hilfreich, würde jemand im Forum das Spiel besitzen und könnte das prüfen. Ich traue normalerweise irgendwelchen Aussagen im Internet weniger...
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

Fable 2 Asien/Pazifik

@SAL:
Textsprache im Spiel: Gemischt, Chinesisch, Englisch, Koreanisch

Was bedeutet das genau? Sind immer auch zusätzlich englische Texte zu lesen? Gibt es noch andere Sprachen? play-asia.com berichtet noch von Polnisch, Tschechisch und Ungarisch. Die letzen beiden gibt es nicht als Systemsprache, also wird man das wohl vor Spielbeginn oder im Spielmenü auswählen können, richtig?
Image
User avatar
esn
Posts: 2139
Joined: Thursday, 23. August 2007, 16:52
Location: blood-is-red.de

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by esn »

Prince of Persia (2008):
für die US-PC-Version hab ich bei ebay folgende info bezüglich der sprache gefunden:
Gameplay : Multi language ( English, Dutch, France, Spanish, Italian, and German )

Manual : E-manual is included in the disc in Multi language ( English, Dutch, France, German, and Italian )
http://cgi.ebay.com/PRINCE-OF-PERSIA-4- ... 240%3A1318
Spieler wehrt euch! Meidet Spiele mit Online-Aktivierungen!

Piratenpartei - Für mehr Demokratie und Rechtsstaat!
User avatar
Colditz
Posts: 337
Joined: Thursday, 15. February 2007, 16:48
Location: Straubing
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Colditz »

Durchaus denkbar, die meisten Ubisoft Titel enthielten zuletzt mehrere Sprachen..., manchmal aber auch nur Englisch, Französisch, Spanisch.
Image Image
User avatar
esn
Posts: 2139
Joined: Thursday, 23. August 2007, 16:52
Location: blood-is-red.de

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by esn »

kennt sich einer von euch etwas genauer aus hinsichtlich von sprachausgabe und textsprache der Half life 2 Reihe und Counter Strike Source auf PS 3 Und PC aus und wie das mit Steam gehandhabt wird?
sind die (multilingualen) sprachen alle auf der disc oder müssen einige nachträglich von steam runtergeladen werden?
sollen nur die sprachen in die ogdb rein, die auf der disc sind, oder auch die. die von steam angeboten werden?

auf dem cover der deutschen pc-versionen von portal und dem episoden pack stehen als sprachausgabe De/Fr/En/Sp/Ru und als sprachtext 17 Sprachen.
gilt das für alle PC-spiele und versionen der Half life 2 Reihe?
um welche sprachen handelt es sich denn nun bei den 17 genau? und sind die alle auf der disc?

fragen über fragen...
Spieler wehrt euch! Meidet Spiele mit Online-Aktivierungen!

Piratenpartei - Für mehr Demokratie und Rechtsstaat!
User avatar
id
WikiSlave
Posts: 211
Joined: Sunday, 3. June 2007, 16:39
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by id »

esn wrote:kennt sich einer von euch etwas genauer aus hinsichtlich von sprachausgabe und textsprache der Half life 2 Reihe und Counter Strike Source auf PS 3 Und PC aus und wie das mit Steam gehandhabt wird?
sind die (multilingualen) sprachen alle auf der disc oder müssen einige nachträglich von steam runtergeladen werden?
sollen nur die sprachen in die ogdb rein, die auf der disc sind, oder auch die. die von steam angeboten werden?

auf dem cover der deutschen pc-versionen von portal und dem episoden pack stehen als sprachausgabe De/Fr/En/Sp/Ru und als sprachtext 17 Sprachen.
gilt das für alle PC-spiele und versionen der Half life 2 Reihe?
um welche sprachen handelt es sich denn nun bei den 17 genau? und sind die alle auf der disc?

fragen über fragen...
Moin!

Vorab, ich kann nur für den PC sprechen, alles andere kA.
Welche Sprachen auf der CD drauf sind könnte man evtl. rausfinden, wenn man die Packete durchsucht - aber spätestens wenn die Spiele in Steam eingebunden werden, wird das hinfällig. Da wird alles aktualisiert...

Zu den Sprachen jetzt allgemein.
Die Sprachen im Spiel werden von der Steam-Sprache beeinflusst, jedoch gibt es im Moment nur 9 Sprachen (HL2 + EP1) und 5 Sprachen (EP2), die auch Audio weiter geben werden - also das was die Gegner babbeln.

Bei HL2 und EP1 sind das: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Koreanisch, Spanisch, Russisch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell)
Bei EP2 nur: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch

Der Rest ist ist dann nur Textbasiert verfügbar, also wenn man den Hacken für Untertitel setzt.
(Niederländisch, Dänisch, Finnisch, Japanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Schwedisch, Thai)
Die Sprache (NPCs) sollte dann Englisch sein.

Was man jetzt einträgt ist so eine Sache. Ich würde es auf Multilanguage setzten und als Bemerkung die momentanen Sprachen aufzählen.

Das ganze Problem bei der Sache ist halt Steam, da kann sich einiges ruck-zuck ändern - ich sag nur Systemanforderung und OS. Aber trotzdem würde ich das OS eintragen, was auf der Packung steht und bei der Bemerkung die änderungen aufzählen.


Ich hoffe ich konnte dir helfen
Bei weiteren Fragen grad melden^^


mfg id
It is purpose that creates us… purpose that connects us… purpose that binds us.
It is purpose to be a collector.

http://ownthecorners.com
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

id wrote:[...]

Was man jetzt einträgt ist so eine Sache. Ich würde es auf Multilanguage setzten und als Bemerkung die momentanen Sprachen aufzählen.
'Multilingual' als Option gibt's in der OGDB nicht mehr, weshalb esn wohl die Sprachen explizit erfragen wollte.
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
id
WikiSlave
Posts: 211
Joined: Sunday, 3. June 2007, 16:39
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by id »

LiquidSnakE wrote:
id wrote:[...]

Was man jetzt einträgt ist so eine Sache. Ich würde es auf Multilanguage setzten und als Bemerkung die momentanen Sprachen aufzählen.
'Multilingual' als Option gibt's in der OGDB nicht mehr, weshalb esn wohl die Sprachen explizit erfragen wollte.
Es gibt aber die Option "Gemischt", die würde es auch tun - finde ich.


mfg id
It is purpose that creates us… purpose that connects us… purpose that binds us.
It is purpose to be a collector.

http://ownthecorners.com
User avatar
KT
OGDB Tech
Posts: 3253
Joined: Thursday, 25. August 2005, 22:55
Location: OGDB
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by KT »

"Gemischt" ist nicht multilingual. Ansonsten hieße es "Multilingual".
Spiele gerade:
- Tomb Raider 1 (PC)

There is no knowledge that is not power.
Image
User avatar
id
WikiSlave
Posts: 211
Joined: Sunday, 3. June 2007, 16:39
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by id »

KT wrote:"Gemischt" ist nicht multilingual. Ansonsten hieße es "Multilingual".
Hmm, ok.
Dann halt alles aufzählen...

Meinst du mit "Gemischt" mehrere ingame festgelegte Sprachen?
Und wieso wurde "Multilingual" entfernt, vllt. zu ungenau?



mfg id
It is purpose that creates us… purpose that connects us… purpose that binds us.
It is purpose to be a collector.

http://ownthecorners.com
User avatar
cenobite
OGDB Support
Posts: 422
Joined: Wednesday, 15. February 2006, 22:57
Location: phobos
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by cenobite »

„Gemischt“ ist wohl eher sowas wie Call of Duty: World at War - manche sprechen Englisch, andere Deutsch und wieder andere Japanisch.
Es gibt halt nicht nur eine Sprache, die zu hören ist, sondern mehrere verschiedene. Und „Multilingual“ alleine war zu ungenau, genau ;)


ceno
Image
–—> Geschichten, die das Leben schrob: Neulich im REWE <—–
User avatar
esn
Posts: 2139
Joined: Thursday, 23. August 2007, 16:52
Location: blood-is-red.de

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by esn »

@id: danke für die info :)
hab das mal soweit in der ogdb ergänzt

wie sieht es mit den restlichen sachen aus:
-team fortress 2
-half life 2 deathmatch
-half life deathmatch classic
-counter strike condition zero
-counter strike source

?
Spieler wehrt euch! Meidet Spiele mit Online-Aktivierungen!

Piratenpartei - Für mehr Demokratie und Rechtsstaat!
User avatar
id
WikiSlave
Posts: 211
Joined: Sunday, 3. June 2007, 16:39
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by id »

esn wrote:@id: danke für die info :)
np...
Wenn ich mich nicht irrre in meinen Unterlagen, dann sieht der Rest so aus:
esn wrote:-counter strike condition zero
Sprache & Text: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Koreanisch, Spanisch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell)
esn wrote:-counter strike source
Sprache & Text: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch, Russisch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell), Thai
esn wrote:-half life deathmatch classic
Sprache & Text: Englisch
esn wrote:-half life 2 deathmatch
Sprache & Text: Englisch
esn wrote:-team fortress 2
Sprache & Text: Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch
Nur Text: Dänisch, Niederländisch, Finnisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell), Schwedisch



mfg id
It is purpose that creates us… purpose that connects us… purpose that binds us.
It is purpose to be a collector.

http://ownthecorners.com
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

id wrote:
esn wrote:-team fortress 2
Sprache & Text: Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch
Nur Text: Dänisch, Niederländisch, Finnisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell), Schwedisch
Gibt es da ein Tutorial oder so? Im Spiel sprechen die Figuren (wenn sie denn mal etwas rufen) nur Englisch mit britischem Akzent, wenn ich mich nicht irre, oder? Ich kenne Team Fortress 2 aber auch nur von der XBox Orange Box.
Image
User avatar
id
WikiSlave
Posts: 211
Joined: Sunday, 3. June 2007, 16:39
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by id »

Motoko wrote:
id wrote:
esn wrote:-team fortress 2
Sprache & Text: Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch
Nur Text: Dänisch, Niederländisch, Finnisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell), Schwedisch
Gibt es da ein Tutorial oder so? Im Spiel sprechen die Figuren (wenn sie denn mal etwas rufen) nur Englisch mit britischem Akzent, wenn ich mich nicht irre, oder? Ich kenne Team Fortress 2 aber auch nur von der XBox Orange Box.
Hmm, ich selbst spiele es nur auf Englisch, aber ich denke auf die Ansagen im Spiel wird es sich auf jeden Fall beziehen...


mfg id
It is purpose that creates us… purpose that connects us… purpose that binds us.
It is purpose to be a collector.

http://ownthecorners.com
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

Ach, Du meinst so Ansagen wie: "Team... wins" und "Game ends in .. seconds". Ich meine, bei der XBox Orange Box waren die nur in Englisch (jedenfalls beim Systemlinkspiel). Aber das kann ja durchaus beim PC anders sein.
Image
User avatar
id
WikiSlave
Posts: 211
Joined: Sunday, 3. June 2007, 16:39
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by id »

Motoko wrote:Ach, Du meinst so Ansagen wie: "Team... wins" und "Game ends in .. seconds". Ich meine, bei der XBox Orange Box waren die nur in Englisch (jedenfalls beim Systemlinkspiel). Aber das kann ja durchaus beim PC anders sein.
Ich nehme es mal stark an, bei nem Kumpel isses zumindest so.


mfg id
It is purpose that creates us… purpose that connects us… purpose that binds us.
It is purpose to be a collector.

http://ownthecorners.com
User avatar
esn
Posts: 2139
Joined: Thursday, 23. August 2007, 16:52
Location: blood-is-red.de

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by esn »

@id:

zu "counterstrike condition zero": wie sieht das mit den sprachen für den singleplayer vor der einbindung in steam aus für die jeweiligen versionen der originalen erstauflagen aus?

zu "half life deathmatch classic" und "half life 2 deathmatch": wirklich nur englisch als sprache? weil in der ogdb ist überall multilingual angegeben und zumindest als textsprache müsste es doch auch deutsch geben, oder?

zu "team fortress 2": wirklich kein thailändisch als sprachtext?
Spieler wehrt euch! Meidet Spiele mit Online-Aktivierungen!

Piratenpartei - Für mehr Demokratie und Rechtsstaat!
User avatar
id
WikiSlave
Posts: 211
Joined: Sunday, 3. June 2007, 16:39
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by id »

esn wrote:@id:

zu "counterstrike condition zero": wie sieht das mit den sprachen für den singleplayer vor der einbindung in steam aus für die jeweiligen versionen der originalen erstauflagen aus?
Das sind, wenn man es genau nimmt, zwei verschiedene Schuhe, da CS:CZ das einzigste Steam/Valve Spiel ist, das noch ohne Steameinbindung auskam.
Ich schau mal bei Zeit auf die US Erst- und Zweitauflage, sowie die GER Erstauflage - dann sag ich dir bescheid.
esn wrote:zu "half life deathmatch classic" und "half life 2 deathmatch": wirklich nur englisch als sprache? weil in der ogdb ist überall multilingual angegeben und zumindest als textsprache müsste es doch auch deutsch geben, oder?
So weit ich mich noch entsinnen kann, das war beim Release von HL2, war HL2:DM komplett Englisch, auch das Menü.
Multilingual hab ich damals bestimmt nur eingetragen, weils ein Masseneintrag von den ganzen HL-Versionen war. Am Ende einfach vergessen zu ändern -.-''
esn wrote:zu "team fortress 2": wirklich kein thailändisch als sprachtext?
Nop, habe eben nochmal auf steampow. nachgesehen und da führen die auch kein thailändisch...


Wenn ich mal etwas mehr Zeit habe, kann ich mal alles ausprobieren. Ich besitze 3 volle Steam-Accounts der Valvegames (GER|EU/UK|US). Dann kann ich auch gewiss sagen, wies imo mit dem cut zeugs aussieht - ich glaube aber, dass ich hier schon alles richtig beschrieben habe.



mfg id
It is purpose that creates us… purpose that connects us… purpose that binds us.
It is purpose to be a collector.

http://ownthecorners.com
User avatar
PaulBearer
WikiSlave
Posts: 3136
Joined: Friday, 26. August 2005, 00:55
Location: Vorarlberg, Österreich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by PaulBearer »

Mass Effect Limited Edition
Da ist das Spiel doch bestimmt identisch mit der normalen UK-Version? Dann müßte man Sprachausgabe und Textsprache von "multi" auf "englisch" ändern.
Image

"I don't know who this fucking idiot was who said it was better to love and lose than to not have loved at all. I'd like to kick that guy in the fucking balls"
Peter Steele (1962-2010)
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

Ja, das denke ich auch. Done.

Edit:
Hmmm... sind evtl. zumindest spanische Bildschirmtexte durch eine Sprachumstellung der Konsole vorhanden?
Image
User avatar
Kirk
OGDB Support
Posts: 667
Joined: Wednesday, 31. August 2005, 17:58
Location: Aschersleben

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Kirk »

Sniper Elite:
Bei der zensierten deutschen Version ist das In- und Outro in jeder Sprache komplett lokalisiert worden (deutsch, französisch usw).
Bei der unzensierten Pyramiden-Version jedoch ist das In- und Outro immer englisch, dafür aber mit Untertiteln in der jeweiligen Sprache. :vogel:

Besitzt jemand die UK-Version, und kann mir sagen, ob dort die zwei Zwischensequenzen lokalisiert wurden?
Image
User avatar
cenobite
OGDB Support
Posts: 422
Joined: Wednesday, 15. February 2006, 22:57
Location: phobos
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by cenobite »

House of the Dead: Overkill

Haben die PAL-Versionen tatsächlich die angegebenen Sprachen als Sprachausgabe und Text?
Vorallem Deutsch macht mich etwas stutzig sowie die Sprachausgabe auf Spanisch, Französisch, etc.

Laut einem User im neXGam-Forum hat seine österreichische Fassung z.B. kein Deutsch als Sprache:
http://nexgam.de/forum/thread.php?threa ... =0&page=21


ceno
Image
–—> Geschichten, die das Leben schrob: Neulich im REWE <—–
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

cenobite wrote:House of the Dead: Overkill

Haben die PAL-Versionen tatsächlich die angegebenen Sprachen als Sprachausgabe und Text?
Vorallem Deutsch macht mich etwas stutzig sowie die Sprachausgabe auf Spanisch, Französisch, etc.

Laut einem User im neXGam-Forum hat seine österreichische Fassung z.B. kein Deutsch als Sprache:
http://nexgam.de/forum/thread.php?threa ... =0&page=21


ceno
Laut MD (OGDB-User) beinhaltet sie diese Sprachen. Ich habe seine Angaben nur kopiert, weil alle PAL-DVDs identisch sind. Deutsch, laut MD; allerdings nur als Textsprache.
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
Jason Xtrem
Posts: 349
Joined: Monday, 13. March 2006, 12:13
Location: Uterus Gulag
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Jason Xtrem »

Motoko wrote:Ja, das denke ich auch. Done.

Edit:
Hmmm... sind evtl. zumindest spanische Bildschirmtexte durch eine Sprachumstellung der Konsole vorhanden?
Also spanische Bildschirmtexte sind enthalten, hab es eben mal ausprobiert.

MfG
MfG

----------------------------------------------------------------------------------------------------
Image
User avatar
Motoko
Heilige
Posts: 2151
Joined: Saturday, 15. October 2005, 17:58
Location: Hengasch, Landkreis Liebernich

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Motoko »

Jason Xtrem wrote:Also spanische Bildschirmtexte sind enthalten, hab es eben mal ausprobiert.

MfG
Danke für's Überpüfen! :respekt:
Image
User avatar
theNEWguy
Posts: 56
Joined: Thursday, 11. December 2008, 00:55

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by theNEWguy »

Beim Eintrag der US Version von Bioshock für die PS 3 steht bei Multilingualität, dass es noch ungeprüft ist.

http://www.onlinegamesdatenbank.de/inde ... meid=23688

Hab diese Fassung, und mir ist bisher keine andere Sprache im Spiel aufgefallen als Englisch. :wink:
Image
Image
User avatar
LiquidSnakE
OGDB Support
Posts: 3925
Joined: Friday, 14. December 2007, 13:45
Location: VIE/AT

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by LiquidSnakE »

Hast du die Spracheinstellung der Konsole versucht zu ändern? Einige US-Versionen beinhalten zumindest Spanisch oder - für Kanada - Französisch. Wäre interessant, könntest du es prüfen.
"Alter Falter, wie du immer wieder diverse Top Titel komplett verreißt geht doch auf keine Kuhhaut mehr."
- Kaysa

"Es gibt weltweit auch keinen Nachweis, dass Christian Pfeiffer sinnvoll ist."
- Chris Schmitz (Ubisoft)

Where to find me:
XBL: LiquidSnakeEe | PSN: LiquidSnakeEe | Steam: daNightmare
User avatar
Jason Xtrem
Posts: 349
Joined: Monday, 13. March 2006, 12:13
Location: Uterus Gulag
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by Jason Xtrem »

Motoko wrote:
Jason Xtrem wrote:Also spanische Bildschirmtexte sind enthalten, hab es eben mal ausprobiert.

MfG
Danke für's Überpüfen! :respekt:
Kein Problem ;)

MfG
MfG

----------------------------------------------------------------------------------------------------
Image
User avatar
KT
OGDB Tech
Posts: 3253
Joined: Thursday, 25. August 2005, 22:55
Location: OGDB
Contact:

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by KT »

LiquidSnakE wrote:
cenobite wrote:House of the Dead: Overkill

Haben die PAL-Versionen tatsächlich die angegebenen Sprachen als Sprachausgabe und Text?
Vorallem Deutsch macht mich etwas stutzig sowie die Sprachausgabe auf Spanisch, Französisch, etc.

Laut einem User im neXGam-Forum hat seine österreichische Fassung z.B. kein Deutsch als Sprache:
http://nexgam.de/forum/thread.php?threa ... =0&page=21


ceno
Laut MD (OGDB-User) beinhaltet sie diese Sprachen. Ich habe seine Angaben nur kopiert, weil alle PAL-DVDs identisch sind. Deutsch, laut MD; allerdings nur als Textsprache.
Ein Freund von mir kann bei sich ebenfalls keine deutsche Sprache entdecken. Es besteht also durchaus Klärungsbedarf.
Spiele gerade:
- Tomb Raider 1 (PC)

There is no knowledge that is not power.
Image
User avatar
theNEWguy
Posts: 56
Joined: Thursday, 11. December 2008, 00:55

Re: Sprachausgabe und Textsprache

Post by theNEWguy »

LiquidSnakE wrote:Hast du die Spracheinstellung der Konsole versucht zu ändern? Einige US-Versionen beinhalten zumindest Spanisch oder - für Kanada - Französisch. Wäre interessant, könntest du es prüfen.
Ich komm erst Ende der Woche dazu, dann kann ich dir das sagen.
Image
Image
Post Reply